Poniendo las bases… (algunos consejos)

Si de la reunión informativa sólo nos queda un recuerdo vago y una primera impresión muy general, la primera charla via Skype con USA la tenemos aún grabada en la cabeza, y eso que entre una y la otra sólo pasaron 7 días. Es en esa charla donde  establecimos (o creímos establecer) las condiciones en las cuales éramos capaces de hacer frente a todo el proceso de subrogación, que eran básicamente 2 (después nos daremos cuenta que hay tanta gente detrás de todo esto que habrá que recordar una y otra vez todas estas condiciones fundamentales):

1.- Tiempo: Hacer todo el proceso médico de C en el mes de Agosto (vacaciones), incluyendo la transferencia de los embriones a la futura gestante.

2.- Pagos: por temas bancarios, el dinero líquido para poder pagar el fondo necesario para afrontar el grueso del proceso, lo podríamos tener a partir de Julio.

La charla fue con el presidente de la agencia y la “traductora”, los mismos que estuvieron en nuestra ciudad, por lo que la conversación fue fácil, ya nos conocíamos y ya teníamos la idea principal hecha después de la reunión informativa. Esta charla por Skype fue más para despejar dudas específicas de tiempo, tomar el primer contacto con el tema de los seguros y ver la flexibilidad de todo el proceso. En general no nos pusieron ningún problema, nos hicieron ver que todo era sencillo y que incluso, con todo el tiempo que teníamos, podríamos encontrar  una gestante con seguro propio (ya explicaremos más adelante el tema de los seguros), que nos permitía ahorrarnos cerca de $25.000. Ahí nació nuestra tercera condición:

3.- Seguro: Intentar encontrar una gestante con su propio seguro.

A partir de aquí, lo único que teníamos que hacer para comenzar todo el proceso era pagar cerca de $12.000 (honorarios de la agencia), para que la máquina comenzara a correr. Y eso fue lo que hicimos…

Cosas que tener en cuenta:

  • En muchas agencias, especialmente las que no vienen a Europa, la primera toma de contacto informativo es a través de su sitio web. Si solicitáis información a través de ese medio, primero os harán una pequeña encuesta, y luego os enviarán una serie de documentos explicativos de todo el proceso, con valores y plazos. Luego, si continuais interesados, y la agencia no está haciendo reuniones informativas fuera de USA, la consulta por Skype será muchísimo más larga, y tendréis que pagar aproximadamente $200 por ella, y si necesitáis traductor, otros $200 más…
  • En internet hay bastante información, pero uno no sabe realmente qué agencia es más fiable que otra. Les recomendamos que busquen referencias en otros medios, como la prensa, por ejemplo.
  • Si no os sentis seguros en seguir el camino por vuestra cuenta, hay un sitio web que les puede ayudar bastante a situarse en este proceso. Lamentablemente no podemos comentar demasiado sobre cómo funciona, pero seguramente deben asesorar e informar sobre los pasos a seguir en cuanto a la contratación de profesionales en EE.UU y  asesoramiento en España. (Ojo, que es muy posible que no sea gratis).
  • Una vez que toméis contacto con una agencia, intenten hacer todas las preguntas que estimen necesarias. Siempre hay partes del proceso que no quedan demasiado claras.
  • El inglés es importante, pero generalmente tienen a alguien que hable castellano…
R&C

Etiquetas: , , , , , , , ,

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: